Головна
Авторизація
Прізвище
№ читательского билета
Наукова бібліотека Українського державного університету науки і технологій
Бази даних
Статті, доповіді, тези- результати пошуку
Вид пошуку
Каталог книг
Каталог книг НМетАУ (до 2022 року)
Періодичні видання (друковані)
Статті, доповіді, тези
Рідкісні та цінні видання
Охоронні документи
Мережеві ресурси
Зона пошуку
Ключевые слова
Автор
Назва
Рік видання
у знайденому
Формат представлення знайдених документів:
повний
інформаційний
короткий
Відсортувати знайдені документи за:
автором
назвою
роком видання
типом документа
Пошуковий запит:
<.>K=переводчики<.>
Загальна кількість знайдених документів
:
33
Показані документи
с 1 за 20
1-20
21-33
>
1.
Мешонник, А.
Поэтика... / Теоремы... перевода / А. Мешонник, Ж. -Р. Ладмираль> // Логос. - 2011. -
№ 5/6
. - С. 72-91
УДК
1:81'25
Рубрики:
Философия
Філософія
Кл.слова (ненормовані):
перевод
--
переклад
--
поэтика
--
поетика
--
переводчики
--
перекладачі
--
стилистика
--
стилістика
--
история перевода
--
історія перекладу
Дод.точки доступу:
Ладмираль, Ж.-Р.
Є примірники у відділах:
всього 1 : ЧЗНЛ (1)
Вільні: ЧЗНЛ (1)
Знайти схожі
>
2.
Пасічник, Т. Д.
Навчання майбутніх перекладачів аналізу англомовних/україномовних комерційних листів з метою здійснення їх писемного перекладу / Т. Д. Пасічник> // Іноземні мови. - 2012. -
№ 2
. - С. 46-52
УДК
81’243
Рубрики:
Иностранные языки
Іноземні мови
Английский язык
Англійська мова
Кл.слова (ненормовані):
иностранные языки
--
іноземні мови
--
английский язык
--
англійська мова
--
коммерческие письма
--
комерційні листи
--
письменный перевод
--
писемний переклад
--
будущие
переводчики
--
майбутні перекладачі
--
англоязычные письма
--
англомовні листи
--
украиноязычные письма
--
україномовні листи
Є примірники у відділах:
всього 1 : АІЛ (1)
Вільні: АІЛ (1)
Знайти схожі
>
3.
Читаем и переводим
без лишних усилий> // CHIP(Россия)/Компьютерный журнал ЧИП. - 2012. -
№ 11
. - С. 78-81 : цв.ил.
УДК
004.42
Рубрики:
Компьютерные программы
Комп'ютерні програми
Кл.слова (ненормовані):
компьютерные программы
--
переводчики
--
электронный перевод
--
мобильные системы
--
комп'ютерні програми
--
перекладачі
--
електронній перекладач
--
мобільні системи
Є примірники у відділах:
всього 1 : ЧЗНЛ (1)
Вільні: ЧЗНЛ (1)
Знайти схожі
>
4.
Щеголєва, Тетяна
(кандидат педагогічних наук; доцент Національної академії Державної прикордонної служби України ім. Б. Хмельницького).
Формування професійної поведінки майбутнього перекладача у процесі вивчення дисциплін гуманітарного циклу / Т. Щеголєва> // Освіта і управління : Науково-практичний журнал. - 2012. -
Том 15
,
№ 2/3
. - С. 36-44. - Бібліогр. в кінці ст. 24 назв. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕКІ
ББК
88.40 + 88.35
Рубрики:
Педагогическая психология
Педагогічна психологія
Психология общения
Психологія спілкування
Кл.слова (ненормовані):
професійна поведінка
--
дисципліни гуманітарного циклу
--
мовна поведінка
--
комунікативна поведінка
--
культура спілкування
--
професійна етика
--
майбутні перекладачі
--
психологія спілкування
--
педагогічна психологія
--
профессиональное поведение
--
дисциплины гуманитарного цикла
--
языковое поведение
--
коммуникативное поведение
--
культура общения
--
профессиональная этика
--
будущие
переводчики
--
психология общения
--
педагогическая психология
--
учбові предмети
--
учебные предметы
Анотація:
Проаналізовано характерні особливості формування професійної поведінки майбутнього перекладача та її складових у процесі вивчення дисциплін гуманітарного циклу, досліджено роль вивчення гуманітарних дисциплін у формуванні мовної поведінки, етики, культури перекладача.
Знайти схожі
>
5.
Смірнова, Наталія
(кандидат філологічних наук; доцент; декан філологічного факультету).
Реалізація міжнародних гуманітарних проектів у педагогічному університеті / Н. Смірнова, Л. Яценко> // Рідна школа : щомісячний науково-педагогічний журнал. - 2012. -
№ 11
. - С. 34-37. - Библиогр. в конце ст. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕКІ
УДК
^a371
ББК
74р
Рубрики:
Освіта. Педагогіка
Педагогічна освіта
Образование. Педагогика
Педагогическое образование
Кл.слова (ненормовані):
вища освіта
--
высшее образование
--
вищі навчальні заклади
--
высшие учебные заведения
--
педагогічні ВНЗ
--
педагогические ВУЗы
--
міжнародна співпраця ВНЗ
--
международное сотрудничество ВУЗов
--
міжнародні гуманітарні проекти
--
международные гуманитарные проекты
--
угоди про співпрацю
--
соглашения о сотрудничестве
--
волонтери-перекладачі
--
волонтеры-
переводчики
--
міжнародні громадські організації
--
международные общественные организации
--
міжнародні фонди
--
международные фонды
Анотація:
Визначено шляхи розвитку міжнародної співпраці вищих педагогічних навчальних закладів. Вказується на доцільність впровадження міжнародних гуманітарних проектів із залученням до участі в них студентів різних спеціальностей, що сприяє подоланню розриву між теорією та практикою, отриманню позитивних результатів, набуттю студентами досвіду перекладацької діяльності і соціальної роботи та застосуванню його в майбутній професійній діяльності.
Дод.точки доступу:
Яценко, Ліана (кандидат педагогічних наук; доцент; декан факультету педагогіки і психології); Міжнародний фонд "Взаєморозуміння і толерантність" \о нем\Взаєморозуміння і толерантність, міжнародний фонд \о нем\; Международный фонд "Взаимопонимание и толерантность" \о нем\; Взаимопонимание и толерантность, международный фонд \о нем\; Переяслав-Хмельницький державний педагогічний університет ім. Г. Сковороди \о нем\; Переяслав-Хмельницкий государственный педагогический университет имени Г.Сковороды \о нем\
Знайти схожі
>
6.
Тюленев, С.
Что перевод системе? Что она ему? / С. Тюленев> // Логос. - 2012. -
№ 3
. - С. 106-130
УДК
1:81'25
Рубрики:
Философия
Філософія
Кл.слова (ненормовані):
история переводоведения
--
історія перекладознавства
--
переводчики
--
перекладачі
--
толмачи
--
товмачі
--
функциональная подсистема
--
функціональна підсистема
Є примірники у відділах:
всього 1 : ЧЗНЛ (1)
Вільні: ЧЗНЛ (1)
Знайти схожі
>
7.
Харь, І. О.
(кандидат юридичних наук; заступник завідувача кафедри кримінального права та процесу Національної академії управління; Україна).
Суб'єкт складу злочину, передбаченого статтею 384 Кримінального кодексу України / І. О. Харь> // Бюлетень Міністерства юстиції України : Офіційне видання. - 2012. -
№ 12
. - С. 89-96. - Бібліогр. в кінці ст. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕЦІ
ББК
67.408(4УКР)г
Рубрики:
Право
Уголовное право
Кримінальне право
Украина
Україна
Кл.слова (ненормовані):
должностные лица
--
службові особи
--
заведомо ложные показания
--
завідомо неправдиві показання
--
переводчики
--
перекладачі
--
правовые характеристики
--
правові характеристики
--
свидетели
--
свідки
--
субъекты состава преступлений
--
суб'єкти складу злочинів
--
судебные эксперты
--
судові експерти
--
частные лица
--
приватні особи
--
тероминология
--
термінологія
Анотація:
Порушено проблеми суб'єкта складу злочину, передбаченого ст. 384 Кримінального кодексу України. Дається нове тлумачення суб'єкта такого діяння, як завідомо неправдиве показання.
Утримувачі документа:
Днепропетровская ЦГБ : г.Днепропетровск, ул. Ленина, 23
Дод.точки доступу:
О научно-технической экспертизе, закон Украины \о произв.\; про науково-технічну експертизу, закон України \о произв.\; О судебной экспертизе, Закон Украины \о произв.\; Про судову експертизу, закон України \о произв.\; Уголовный кодекс Украины \о произв.\; Кримінальний кодекс України \о произв.\; Уголовный процессуальный кодекс Украины 2012 г. \о произв.\; Кримінальний процесуальний кодекс України 2012 року \о произв.\
Знайти схожі
>
8.
Логвіненко, Наталя
(кандидат педагогічних наук; страший науковий співробітник Інституту педагогіки НАПН України).
У світі художнього перекладу : рецензія на навчальний посібник "Будівничі перекладацьких мостів" Ольги Куцевол (Вінниця : ТОВ "Меркьюрі-Поділля", 2012. - 456 с.) / Н. Логвіненко> // Українська література в загальноосвітній школі : Науково-методичний журнал. - 2013. -
№ 5
. - С. 8-10. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕЦІ
Рец. на Куцевол Ольга. Будівничі перекладацьких мостів : навчальний посібник / Ольга Куцевол. - Вінниця : ТОВ "Меркьюрі-Поділля", 2012. - 456 с.
УДК
821.161.2
ББК
83.3(4Укр)
Рубрики:
Літературознавство
Литературоведение
Кл.слова (ненормовані):
история перевода
--
історія перекладу
--
литературное образование
--
літературна освіта
--
методика викладання української літератури
--
методика преподавания украинской литературы
--
переводчики
--
персоналії перекладачів
--
рецензии на пособия
--
рецензії на посібники
--
украинская литература
--
украинский перевод
--
українська література
--
художественный перевод
--
художній переклад
Утримувачі документа:
НБ ДНУ
Знайти схожі
>
9.
Тетеріна , Ольга
(науковий співробітник Інституту філології Київського національного університету ім. Т. Шевченка).
Олена Пчілка: роль художнього перекладу в розвитку української літератури [Текст] / О. Тетеріна > // Дивослово : щомісячний науково-методичний журнал Міністерства освіти і науки України. - 2013. -
№ 10
. - С. 61-64 : фото. - Бібліогр.: с. 64 . - ISSN 0130-5263
ББК
83.3(4 укр)
Рубрики:
Українська література
Украинская литература
Україна
Украина
Кл.слова (ненормовані):
українська література
--
украинская литература
--
письменнии України
--
писатели Украины
--
творчість письменників України
--
творчество писателей Украины
--
художній переклад
--
художественный перевод
--
перекладачі
--
переводчики
--
перекладознавство
--
переводоведение
--
європеїзація української літератури
--
европеизация украинской литературы
Анотація:
Думки О. Пчілки про переклад іноземних творів українською мовою , а також її діяльність на ниві перекладу.
Утримувачі документа:
Дніпропетровська обласна бібліотека для молоді імені М. Свєтлова
Дод.точки доступу:
Пчілка, Олена (українська письменниця; етнограф; фольклорист; громадська діячка ; 1849-1930 ) \о ней\; Гоголь, Микола Васильович (письменник ; 1809-1852) \о нем\; Записки сумасшедшего, повість \о произв.\
Є примірники у відділах:
ЧЗ (25.10.2013р. - Б.ц.) (вільний)
Знайти схожі
>
10.
656.2
П 78
Тибайкина, Т. Л.
Обучение переводу на государственный язык на уроках по практике перевода / Т. Л. Тибайкина> // Проблеми та перспективи розвитку залізничного транспорту (19.04 - 20.04.2012) : тези доповідей 72 Міжнародної науково-практичної конференції / М-во інфраструктури України, Дніпропетр. нац. ун-т залізн. трансп. ім. акад. В. Лазаряна. - Д., 2012. - С. 339
УДК
378.147:81'24/.25
Рубрики:
Высшее образование
Вища освіта
Кл.слова (ненормовані):
труды ДИИТа
--
праці ДІІТу
--
КФП
--
вища освіта
--
высшее образование
--
обучение переводу
--
навчання перекладу
--
государственный язык
--
державна мова
--
перекладачі
--
переводчики
Немає відомостей про примірники (Джерело у БД не знайдене)
Знайти схожі
>
11.
Смольницька, Ольга
(науковий співробітник відділу української філології ННДІУВІ).
Віра Вовк як редствниця сучасного українского магічного реалізму [Текст] / О. Смольницька> // Українознавство : науковий, громадсько-політичний. культурно-мистецький, релігійно-філософський педагогічний журнал. - 2013. -
№ 2
. - С. 16-19 : портр. - Бібліогр.: с. 19. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕЦІ . - ISSN 2227-5959
ББК
83.3(4 укр)6
Рубрики:
Українська література
Украинская литература
Кл.слова (ненормовані):
українська література
--
украинская литература
--
письменники України
--
писатели Украины
--
творчість письменників України
--
творчество писателей Украины
--
українська діаспора
--
украинская диаспора
--
письменники української діаспори
--
писатели украинской диаспоры
--
біографії українських письменників
--
биографии украинских писателей
--
твори українських письменників
--
произведения украинских писателей
--
українська поезія
--
украинская позия
--
перекладачі
--
переводчики
--
реалізм
--
реализм
--
магічний реалізм
--
магический реализм
Анотація:
Висвітлено творчий метод української письмнниці з Бразилії Віри Вовк.
Утримувачі документа:
Дніпропетровська обласна бібліотека для молоді імені М. Свєтлова
Дод.точки доступу:
Вовк, Віра (письменник ; 1926) \о ней\
Є примірники у відділах:
ЧЗ (25.12.2013р. - Б.ц.) (вільний)
Знайти схожі
>
12.
Гриців, Наталя
(асистент кафедри перекладознавства і контрастивної лінгвістики імені Григорія Кочура Львівського національного університету імені Івана Франка).
Творчість Василя Мисика в національно-культурному контексті українського художнього перекладу ХХ століття [Текст] / Н. Гриців> // Дивослово : щомісячний науково-методичний журнал Міністерства освіти і науки України. - 2014. -
№ 2
. - С. 52-54 : портр. - Бібліогр.: с. 54 . - ISSN 0130-5263
ББК
83.3(4 укр)
Рубрики:
Українська література
Украинская литература
Кл.слова (ненормовані):
художній переклад
--
художественный перевод
--
концепція перекладача
--
концепция переводчика
--
українська література
--
украинская литература
--
письменники України
--
писатели Украины
--
перекладачі
--
переводчики
--
біографії письменників України
--
биографии писателей Украины
Анотація:
Перекладацька творчість В.Мисика.
Перейти к внешнему ресурсу:
\\tower-2008\textlok\Адвокат\Дивослово_2014_2\13.pdf
Утримувачі документа:
Дніпропетровська обласна бібліотека для молоді імені М. Свєтлова
Дод.точки доступу:
Мисик, Василь (письменник; перекладач) \о нем\
Є примірники у відділах:
ЧЗ (26.03.2014р. - Б.ц.) (вільний)
Знайти схожі
>
13.
06
С 92
Амеліна, С. М.
Сутність та особливості поняття "інформаційна компетентність перекладача" / С. М. Амеліна, Р. О. Тарасенко> // Духовність особистості: методологія, теорія і практика : зб. наук. праць / Східноукр. нац. ун-т ім. В. Даля, Наук.-дослід. ін-т духовного розвитку людини. - Луганськ, 2013. -
Вип. 4 (57)
. - С. 21-34 : табл. - Бібліогр. в кінці ст.
УДК
378.143:004
Рубрики:
Вища освіта
Комп'ютерні технології
Высшее образование
Компьютерные технологии
Кл.слова (ненормовані):
вища освіта
--
комп'ютерні технології
--
інформаційна компетентність
--
комунікаційні технології
--
інформаційні технології
--
перекладачі
--
высшее образование
--
компьютерные технологии
--
информационная компетентность
--
коммуникационные технологии
--
информационные технологии
--
переводчики
Дод.точки доступу:
Тарасенко, Р. О.
Немає відомостей про примірники (Джерело у БД не знайдене)
Знайти схожі
>
14.
Амеліна, Світлана
(доктор педагогічних наук; професор; завідувач кафедри іноземної філології і перекладу).
Особливості інформаційно-технологічної підготовки майбутніх перекладачів у вищих навчальних закладах Німеччини / С. Амеліна, Р. Тарасенко> // Вища школа : науково-практичне видання. - 2014. -
№ 8
. - С. 94-100. - Библиогр. в конце ст. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕЦІ
УДК
^a378
ББК
74.58
Рубрики:
Освіта. Педагогіка
Вища професійна освіта
Образование. Педагогика
Высшее профессиональное образование
Німеччина
Германия
Кл.слова (ненормовані):
вища освіта
--
высшее образование
--
вищі навчальні заклади
--
высшие учебные заведения
--
майбутні перекладачі
--
будущие
переводчики
--
інформаційно-технологічна підготовка
--
информационно-технологичекая подготовка
--
підготовка перекладачів
--
подготовка переводчиков
--
учбові дисципліни
--
учебные дисциплины
--
технологія перекладу
--
технология перевода
--
видавництво і електронні публікації
--
издательство и электронные публикации
--
менеджмент перекладацьких проектів
--
менеджмент переводческих проектов
Анотація:
Розглянуто особливості інформаційно-технологічної підготовки майбутніх перекладачів у вищих навчальних закладах Німеччини. Встановлено, що вона здійснюється шляхом модифікації змісту професійно орієнтованих дисциплін, запровадження спеціальних модулів, уведенням нових бакалаврських і магістерських програм. Здійснено порівняльний аналіз змісту навчальних планів підготовки бакалаврів і магістрів з перекладу з метою адаптації до європейських стандартів.
Утримувачі документа:
КЗК ДОУНБ
Дод.точки доступу:
Тарасенко, Ростислав (кандидат технічних наук; декан педагогічного факультету імені професора Віктора Сидоренка)
Знайти схожі
>
15.
Савчин, Валентина
(доцент; Львівський національний університет імені Івана Франка).
Багатоголосе відлуння українського письменства у перекладах Миколи Лукаша [Текст] / В. Савчин> // Дивослово : щомісячний науково-методичний журнал Міністерства освіти і науки України. - 2014. -
№ 12
. - С. 38-42 : портр. - Библиогр.: с. 42. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕКІ . - ISSN 0130-5263
ББК
83.3(4 укр)
Рубрики:
Українська література
Украинская литература
Україна
Украина
Кл.слова (ненормовані):
українська література
--
украинская литература
--
художній переклад
--
художественный перевод
--
перекладачі України
--
переводчики
Украины
--
творчість перекладачів України
--
творчество переводчиков Украины
--
художні образи
--
хуожественные образы
--
метафоризація
--
метафоризация
--
переосмислення образів
--
переосмысление образов
--
оказіоналізми
--
оказионализмы
--
авторська лексика
--
авторская лексика
--
інтертекстуальні зв'язки
--
интертекстуальные связи
Анотація:
Проаналізовано переклади художніх творів авторства М. Лукаша. Виявлено, що перекладач у своїй роботі часто звертався до вживання та переосмислення словесних образів та зворотів, використаних у творах в української літератури та фольклору.
Утримувачі документа:
Дніпропетровська обласна бібліотека для молоді імені М. Свєтлова
Дод.точки доступу:
Лукаш, Микола (перекладач ; 1919-1988) \о нем\
Є примірники у відділах:
ЧЗ (10.05.2015р. - Б.ц.) (вільний)
Знайти схожі
>
16.
Радчук, Віталій
(кандидат філологічних наук; доцент Інституту філології Київського національного університету ім. Тараса Шевченко).
Осягти Шевченка [Текст] / В. Радчук.> // Дивослово : науково-методичний журнал Міністерства освіти і науки України. - 2015. -
№ 9
. - С. 31-34. - Библиогр.: с. 34. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕКІ . - ISSN 0130-5263
ББК
83.3(4 укр)
Рубрики:
Українська література
Украинская литература
Україна
Украина
Кл.слова (ненормовані):
письменники України
--
писатели Украины
--
творчість письменників України
--
творчество писателей Украины
--
перекладачі України
--
переводчики
Украины
--
переклади
--
переводы
--
переклад художніх творів
--
перевод художественных произведений
Анотація:
На прикладі шевченкового перекладу "Слова о полку ігоревім" висвітлюються поетичні, музичні та художні грані таланту Т. Шевченка.
Утримувачі документа:
Дніпропетровська обласна бібліотека для молоді імені М. Свєтлова
Дод.точки доступу:
Шевченко, Тарас Григорович (великий український поет; художник ; 1814-1861) \о нем\; Слово о полку Ігоревім \о произв.\
Є примірники у відділах:
ЧЗ (20.11.2015р. - Б.ц.) (вільний)
Знайти схожі
>
17.
Митринська , Галина
(викладач Університетського коледжу Київського університету імені Бориса Грінченка; викладач-методист; м. Київ).
Українські перекладачі ХХ століття [Текст] / Г. Митринська > // Всесвітня література в сучасній школі : щомісячний науково-методичний журнал. - 2016. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕЦІ
ББК
83.3(4 укр)
Рубрики:
Українська література, 20 ст.
Украинская литература, 20 ст.
Кл.слова (ненормовані):
художній переклад
--
художественный перевод
--
літературний переклад
--
литературный перевод
--
перпекладачі України
--
переводчики
Украины
--
діяльність перекладачів України
--
деятельность переводчиков Украины
--
біографії перекладачів України
--
биографии переводчиков Украины
--
политические репресии
--
політичні репресії
--
репресовані письменники
--
репрессированные писатели
Анотація:
Про репресованих за часів СРСР перекладачівтворів світової класики українською мовою.
Утримувачі документа:
Дніпропетровська обласна бібліотека для молоді імені М. Свєтлова
Дод.точки доступу:
Кримський, Агатангел Юхимович (історик; письменник; сходознавець; філолог; славіст; історик української літератури; дійсний член НАН та Наукового товариства імені Шевченка ; 1871-1942) \о нем\; Драй-Хмара, Михайло (письменник; поет; перекладач) \о нем\; Зеров, Микола (письменник; критик; перекладач ; 1890-1937) \о нем\; Підмогильний, Валер'ян (український письменник; перекладач) \о нем\; Кочур, Григорій Порфирович (поет; перекладач; історик ; 1908-1994) \о нем\; Лукаш, Микола (перекладач ; 1919-1988) \о нем\
Є примірники у відділах:
ЧЗ - Б.ц. (вільний)
Знайти схожі
>
18.
Євтушенко , С.
(аспірант кафедри української літератури, компаративістики і соціальних комунікацій Київськго університету імені Бориса Грінченка).
Борис Грінченко - перекладач [Текст] / С. Євтушенко > // Всесвітня література та культура в навчальних закладах України : щомісячний всеукраїнський науково-методичний журнал. - 2016. - С. 9-13 : портр. - Библиогр.: с. 13
ББК
83.3(4 укр)
Рубрики:
Українська література
Украинская литература
Кл.слова (ненормовані):
письменники України
--
писатели Украины
--
творчість письменників України
--
творчество писателей Украиины
--
перекладачі України
--
переводчики
Украины
--
діяльність перекладачів України
--
деятельность переводчиков Украины
--
художній переклад
--
художественный перевод
Анотація:
Огляд перекладацької діяльності Б. Грінченка.
Утримувачі документа:
Дніпропетровська обласна бібліотека для имолоді імені М. Свєтлова
Дод.точки доступу:
Грінченко, Борис Дмитрович (письменник; громадський діяч ; 1863-1910) \о нем\
Є примірники у відділах:
ЧЗ - Б.ц. (вільний)
Знайти схожі
>
19.
Матвіїшин, В.
(доктор філологічних наук).
Родина Косачів-Драгоманових та європейське красне письменство [Текст] / В. Матвіїшин> // Всесвітня література та культура в навчальних закладах України : щомісячний всеукраїнський науково-методичний журнал. - 2016. -
№ 5
. - С. 2-8. - Библиогр.: с. 8
ББК
83.3(4 укр)
Рубрики:
Українська література
Украинская литература
Кл.слова (ненормовані):
письменники України
--
писатели Украины
--
громадські діячі України
--
общественные деятели Украины
--
перекладачі України
--
переводчики
Украины
--
перекладацька діяльність
--
переводческая деятельность
--
літературні критики
--
литературные критики
--
діяльність літературних критиків
--
деятельность литературных критиков
Анотація:
Перекладацька та критична діяльність О. Пчілки, М. Драгоманова та Л. Українки, спрямована на ознайомлення пересічного українського читача з найкращими творами тогочасної європейської літератури.
Утримувачі документа:
Дніпропетровська обласна бібліотека для молоді імені М. Свєтлова
Дод.точки доступу:
Пчілка, Олена (Драгоманова-Косач О. П.) (письменниця ; 1849-1930) \о ней\; Драгоманов, Михайло Петрович (український історик; суспільний діяч ; 1841-1895) \о нем\; Українка, Леся (письменниця; перекладач; культурний діяч ; 1871-1913) \о ней\
Є примірники у відділах:
ЧЗ - Б.ц. (вільний)
Знайти схожі
>
20.
Ткаченко, Анатолій
.
У горнилі перекладу (із досвіду майстер-класу) [Текст] / Анатолій Ткаченко> // Слово і час : Науково-теоретичний журнал. - 2016. -
№ 4
. - С. 86-92. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕЦІ
УДК
821(4)09
ББК
83.3(4)
Рубрики:
Літературознавство
Литературоведение
Кл.слова (ненормовані):
адекватність перекладу
--
адекватность перевода
--
анализ перевода
--
аналіз перекладу
--
будущие
переводчики
--
майбутні перекладачі
--
викладання перекладу
--
оригінал і переклад
--
перевод и оригинал
--
подготовка переводчиков
--
підготовка перекладачів
--
преподавание перевода
--
художественный перевод
--
художній переклад
--
творчі полеміки
--
творческие полемики
--
адекватне відтворення оригіналу
--
адекватное воспроизведение оригинала
Анотація:
Ледь не всі перекладознавчі статті зводяться до обґрунтування можливості чи неможливості адекватного відтворення оригіналу. Тоді як практика перекладу покликана наповнювати теоретичні постулати енергією творчого пошуку. У статті наведено конкретні приклади з досвіду проведення перекладацьких турнірів зі студентами спеціальності "Літературна творчість, українська мова і література".
Немає відомостей про примірники (Джерело у БД не знайдене)
Знайти схожі
повний формат
короткий формат
всі знайдені
відмічені
окрім відмічених
1-20
21-33
Стандартний
Розширений
Професійний
За словником
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)