Головна
Авторизація
Прізвище
№ читательского билета
Наукова бібліотека Українського державного університету науки і технологій
Бази даних
Статті, доповіді, тези- результати пошуку
Вид пошуку
Каталог книг
Каталог книг НМетАУ (до 2022 року)
Періодичні видання (друковані)
Статті, доповіді, тези
Рідкісні та цінні видання
Охоронні документи
Мережеві ресурси
Зона пошуку
Ключевые слова
Автор
Назва
Рік видання
Формат представлення знайдених документів:
повний
інформаційний
короткий
Відсортувати знайдені документи за:
автором
назвою
роком видання
типом документа
Пошуковий запит:
<.>K=українсько-англійський переклад<.>
Загальна кількість знайдених документів
:
3
Показані документи
с 1 за 3
>
1.
Зорівчак, Роксолана
.
Шевченкіана Віри Річ / Роксолана Зорівчак> // Слово і час : Науково-теоретичний журнал. - 2011. -
№ 3
. - С. 3-12. - Бібліографія : С. 11-12 : 7 назв. - В ОБЛ. БИБЛИОТЕКЕ
УДК
821.161.2
ББК
83.3(4Укр)
Рубрики:
Літературознавство
Литературоведение
Кл.слова (ненормовані):
издание произведений Т.Г. Шевченко
--
интертекстуальность
--
інтертекстуальність
--
переводческая стратегия
--
переклад
ацька стратегія
--
переклад
и творів Т.Г. Шевченка
--
персоналии переводчиков
--
персоналії
переклад
ачів
--
поетичний
переклад
--
поэтический перевод
--
украинская литература
--
украинско-английский перевод
--
українська література
--
українсько
-
англійський
переклад
--
художественный перевод
--
художній
переклад
Анотація:
Розвідку присвячено внескові британської
переклад
ачки
українсько
го походження Віри Юріївни Річ (1936-2009) в англомовну шевченкіану. Віра Річ характеризується як
переклад
ачка різних слов'янських літератур з акцентом передусім на творчості Т. Шевченка. Досліджуються
переклад
ацькі принципи та стратегії Віри Річ, проблеми інтертекстуальності, стилістичні відповідники в мовах
переклад
у й оригіналу тощо.
Дод.точки доступу:
Шевченко, Тарас Григорович (український письменник; поет) \о нем\; Річ, Віра (
переклад
ач) \о ней\; Рич, Вера (переводчик) \о ней\
Знайти схожі
>
2.
Фока, Марія
.
Стратегії
переклад
у живописних ефектів Павла Тичини англійською мовою / М. Фока> // Слово і час : науково-теоретичний журнал. - 2012. -
№ 11
. - С. 25-34. - Література : С.34 : 9 назв. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕЦІ
УДК
821.161.1"19"
ББК
83.3(4Укр)6
Рубрики:
Літературознавство
Литературоведение
Кл.слова (ненормовані):
колористика
--
кольороназви
--
литература и живопись
--
литературная колористика
--
лірика
--
література і живопис
--
перевод цветообозначений
--
персоналии писателей
--
персоналії письменників
--
поетичний
переклад
--
поэтический перевод
--
символика цвета
--
символіка кольорів
--
украинская литература 20 в.
--
украинская поэзия
--
украинско-английский перевод
--
українська література
--
українська поезія
--
українсько
-
англійський
переклад
--
художественные образы
--
художественный перевод
--
художні образи
--
художній
переклад
--
цветообозначения в английском языке
--
цветообозначения в украинском языке
Анотація:
Досліджено стратегії передачі малярських ефектів словесних образів
українсько
го поета П. Тичини англійською мовою на матеріалах
переклад
ів М. Найдана, С. Комарницького, В. Ткач, В. Фиппс. Живописні ефекти та відповідні
переклад
и розглядаються в декільках аспектах: кольори й відтінки, колірні асоціації, словесні малярські полотна, побудовані за живописними законами, образотворчі засоби в художньому тексті тощо.
Дод.точки доступу:
Комарницький, Стівен \о нем\; Тичина, Павло (поет ; 1891-1967) \о нем\
Знайти схожі
>
3.
Зорівчак, Роксолана
.
Шевченкознавство англомовного світу (1876-2014) [Текст] / Р. Зорівчак> // Слово і час : Науково-теоретичний журнал. - 2014. -
№ 12
. - С. 3-15. - Література : 62 назви. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕЦІ
УДК
821.161.2
ББК
83.3(4Укр)
Рубрики:
Літературознавство
Литературоведение
Кл.слова (ненормовані):
переводы произведений Шекспира
--
переклад
и творів Шекспіра
--
украинская литература
--
украинско-английский перевод
--
українська література
--
українсько
-
англійський
переклад
--
шевченковедение
--
шевченкознавство
--
літературні розвідки
Анотація:
Розвідку присвячено історії осмислення творчості та особистості Т. Шевченка в англомовному світі. Зосереджено увагу на працях Г.О. Меннінга, Ю. Луцького, Г. Грабовича; розглянуто передмови до англомовних видань Шевченка, зокрема В.К. Метьюза, К.Г. Андрусишина, М. Найдана.
Дод.точки доступу:
Луцький, Юрій (літературознавець) \о нем\; Андрусишин, К. Г. \о нем\; Шевченко, Тарас Григорович (великий український поет; художник ; 1814 - 1861) \о нем\
Немає відомостей про примірники (Джерело у БД не знайдене)
Знайти схожі
повний формат
короткий формат
всі знайдені
відмічені
окрім відмічених
Стандартний
Розширений
Професійний
За словником
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)