Головна
Авторизація
Прізвище
№ читательского билета
 

Бази даних


Статті, доповіді, тези- результати пошуку

Вид пошуку

Зона пошуку
Формат представлення знайдених документів:
повнийінформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: <.>K=переклад як інтерпретація<.>
Загальна кількість знайдених документів : 4
Показані документи с 1 за 4
1.


    Кабкова, Ольга.
    Барчине віддзеркалення Шекспірового "Короля Ліра" / Ольга Кабкова // Слово і час : Науково-теоретичний журнал. - 2010. - № 5. - С. 55-61. - Бібліографія : С.61 : 10 назв
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Літературознавство
   Литературоведение

Кл.слова (ненормовані):
компресія в перекладі -- компрессия в переводе -- критика перевода -- критика перекладу -- перевод как интерпретация -- перевод образных средств -- переводы произведений Шекспира -- переклад образних засобів -- переклад як інтерпретація -- переклади творів Шекспіра -- персоналии писателей -- персоналії письменників -- украинская литература -- українська література -- художественный перевод -- художній переклад
Анотація: У статті розгялнуто переклад Шекспірового "Короля Ліра" Василем Баркою як віддзеркалення естетичних та світоглядних основ творчості Барки, унаочнення автентичних кодів ігрового характеру Шекспірового письма.


Дод.точки доступу:
Шекспир, Вільям (драматург) \о нем\; Шекспир, Вильям (драматург) \о нем\; Барка, Василь (письменник) \о нем\; Король Лир \о произв.\
Немає відомостей про примірники (Джерело у БД не знайдене)

Знайти схожі

2.


    Зимомря, Микола.
    Перекладацька спадщина Івана Франка: панорамність культурного простору / М. Зимомря // Слово і час. - 2011. - № 11. - С. 48-55. - Бібліографія : 55 : 36 назв. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕЦІ
УДК
ББК 83.3(4Укр)5
Рубрики: Літературознавство
   Литературоведение

Кл.слова (ненормовані):
Франко как переводчик -- Франко як перекладач -- перевод как интерпретация -- переклад як інтерпретація -- персоналии писателей -- персоналії письменників -- украинская литература -- українська література -- художественный перевод -- художній переклад
Анотація: У статті йдеться про перекладацький доробок Івана Франка із проекцією на твори німецькомовних авторів. З'ясовано засади перекладацької майстерності Франка на рівні концепту "мова оригіналу - мова мети".


Дод.точки доступу:
Франко, Іван Якович (поет; письменник; літературознавець; перекладач) \про нього\

Знайти схожі

3.


    Тибайкина, Т. Л.
    Философское содержание интерпретации текста при переводе [Электронный ресурс] / Т. Л. Тибайкина // Грані. - 2012. - № 2. - С. 53-56. - Бібліографія : С.56 : 8 назв. - Режим доступа: http://eadnurt.diit.edu.ua:82/jspui/bitstream/123456789/1190/1/Tibakina_filosof_soderj.pdf. - Полный текст (117,64 kB)
УДК
ББК 87
Рубрики: Філософія
   Философия

Кл.слова (ненормовані):
труды ДИИТа -- праці ДІІТу -- КФП -- философский дискурс -- философская интерпретация -- філософська інтерпретація -- контекст и перевод -- перевод богословских терминов -- перевод как интерпретация -- переклад релігійних текстів -- переклад як інтерпретація -- философия языка -- философская интерпретация текста -- философский дискурс -- філософія мови -- філософська інтерпретація тексту -- філософський дискурс
Анотація: Рассматриваются проблемы интепретации текстов в русле современных теорий герменевтики и дискурсивной лингвистики.

Перейти к внешнему ресурсу: Полный текст (117,64 kB)

Дод.точки доступу:
Рикер, Поль (философ ; 1913-2005) \о нем\; Библия \о произв.\Біблія \о произв.\; Новый Завет \о произв.\; Новий Заповіт \о произв.\

Є примірники у відділах: всього 1 : ЧЗНЛ (1)
Вільні: ЧЗНЛ (1)

Знайти схожі

4.


    Бевз, Н. В.
    Проблема перевода и герменевтический канон Э. Бетти / Н. В. Бевз // Грані : Науково-теоретичний і громадсько-політичний альманах. - 2017. - № 8. - С. 18-22. - Література : 11 назв. - В ОБЛ. БІБЛІОТЕКІ
УДК
ББК 87.22
Рубрики: Філософія
   Философия

Кл.слова (ненормовані):
деконструкция -- деконструкція -- интерпретация -- інтерпретація -- перевод как интерпретация -- переклад як інтерпретація -- персоналии философов -- персоналії філософів -- принципи герменевтики -- философская герменевтика -- принципы герменевтики -- філософська герменевтика
Анотація: Проясняется взаимосвязь между различными философскими подходами к проблеме интерпретации. В качестве методологического "предохранителя" от негативного влияния "расширенной герменевтики" ХХ века предлагается использовать герменевтические прин- ципы Эмилио Бетти, возвращающие герменевтику в русло научной объективности.


Дод.точки доступу:
Бетти, Эмилио (итальянский философ; юрист; теолог; исследователь римского права ; 1890-1968) \о нем\

Знайти схожі

 
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)