Головна
Авторизація
Прізвище
№ читательского билета
Наукова бібліотека Українського державного університету науки і технологій
Бази даних
Статті, доповіді, тези- результати пошуку
Вид пошуку
Каталог книг
Каталог книг НМетАУ (до 2022 року)
Періодичні видання (друковані)
Статті, доповіді, тези
Рідкісні та цінні видання
Охоронні документи
Мережеві ресурси
Зона пошуку
Ключевые слова
Автор
Назва
Рік видання
Формат представлення знайдених документів:
повний
інформаційний
короткий
Відсортувати знайдені документи за:
автором
назвою
роком видання
типом документа
Пошуковий запит:
<.>K=філософські переклади<.>
Загальна кількість знайдених документів
:
6
Показані документи
с 1 за 6
>
1.
Лозниця, Світлана
(спеціальний секретар Конкурсу в царині філософських перекладів).
Конкурс у царині філософських перекладів 2016: визначення номінантів / С. Лозниця> // Філософська думка : науково-теоретичний журнал. - 2016. -
№ 4
. - С. 128-129
УДК
1
Рубрики:
Філософія
Загальні питання філософії, 2016 р.
Философия
Общие вопросы философии, 2016 г.
Кл.слова (ненормовані):
філософські переклади
--
конкурси
--
визначення номінантів конкурсів
--
философские переводы
--
конкурсы
--
определение номинантов конкурсов
Анотація:
Подано інформацію про конкурс у царині філософських перекладів 2016 року та висвітлено процедуру визначення номінантів.
Є примірники у відділах:
всього 1 : ЧЗНЛ (1)
Вільні: ЧЗНЛ (1)
Знайти схожі
>
2.
Хома , Олег
(доктор філософських наук; завідувач кафедри філософії Вінницького національного технічного університету; голова спілки дослідників модерної філософії; директор Міжуніверситетського центру історико-філософських досліджень "Renatus" ВНТУ).
Філософські культури: терпимість, толерантність і визнання / О. Хома> // Філософська думка : науково-теоретичний журнал. - 2011. -
№ 4
. - С. 76-89. - Библиогр. в конце ст.
УДК
1(477)
ББК
87.3(4 укр)
Рубрики:
Філософія
Філософія України
Философия
Философия Украины
Україна
Украина
Кл.слова (ненормовані):
українська філософія
--
філософські культури
--
культурна толерантність
--
віротерпимість
--
мультикультуралізм
--
філософські мови
--
філософські переклади
--
французькі переклади
--
украинская философия
--
философские культуры
--
культурная толерантность
--
веротерпимость
--
мультикультурализм
--
философские языки
--
философские переводы
--
французские переводы
Анотація:
Про терпимість, толерантність і визнання, як філософські культури; межі культурної толерантності у філософії. Досліджено, наскільки представники однієї філософської культури можуть визнати "терпимими" принципи іншої філософської культури.
Дод.точки доступу:
Декарт, Р. (французький філософ ; 1596-1650) \о нем\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ЧЗНЛ (1)
Вільні: ЧЗНЛ (1)
Знайти схожі
>
3.
Кебуладзе, Вахтанг
(кандидат філософських наук; доцент кафедри філософії філософського факультету Київського національного університету імені Тараса Шевченка; науковий секретар Українського феноменологічного товариства).
Інституційні аспекти трансформації філософського знання в пострадянській Україні / В. Кебуладзе> // Філософська думка : науково-теоретичний журнал. - 2011. -
№ 6
. - С. 5-12. - Библиогр. в сносках
УДК
1(477)
ББК
87.3(4 укр)
Рубрики:
Філософія
Філософія України
Философия
Философия Украины
Україна
Украина
Кл.слова (ненормовані):
українська філософія
--
наукове життя
--
пострадянський період
--
філософська думка
--
філософське знання
--
трансформації філософського знання
--
наукова термінологія
--
філософські переклади
--
міжнародне співробітництво
--
міжнародні проекти
--
об'єднання вчених-філософів
--
неформальні об'єднання вчених
--
украинская философия
--
научная жизнь
--
постсоветский период
--
философская мысль
--
философское знание
--
трансформация философского знания
--
научная терминология
--
философские переводы
--
международное сотрудничество
--
международные проекты
--
объединения ученых-философов
--
неформальные объединения ученых
Анотація:
Про інституційні аспекти трансформації в пострадянській українській філософії; проблеми, з якими зіткнулась сучасна філософська наука; складності перекладацької діяльності та неформальні об'єднання вчених-філософів.
Дод.точки доступу:
Український філософський фонд \про нього\; Кантівське товариство в Україні \о нем\; Українське феноменологічне товариство \о нем\; Одеська гуманітарна традиція, науково-просвітницьке товариство \о нем\; Паскалівське товариство, українська спілка дослідників модерної філософії \о нем\; Украинский философский фонд \про нього\; Кантовское общество в Украине \о нем\; Украинское феноменологическое общество \о нем\; Одесская гуманитарная традиция, научно просветительское общество \о нем\; Паскалевское общество, украинский союз исследователей модерной философии \о нем\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ЧЗНЛ (1)
Вільні: ЧЗНЛ (1)
Знайти схожі
>
4.
Кебуладзе, Вахтанг
(докторант філософського факультету Київського національного університету ім. Тараса Шевченка; науковий секретар Українського феноменологічного товариства).
Переклад. Топос. Етос / В. Кебуладзе> // Філософська думка : науково-теоретичний журнал. - 2010. -
№ 3
. - С. 22-31. - Библиогр. в конце ст.
УДК
1
ББК
87.25
Рубрики:
Філософія
Філософія науки
Философия
Философия науки
Кл.слова (ненормовані):
філософія науки
--
наукові переклади
--
філософські переклади
--
метафорика
--
сенс висловів
--
культурна топографія
--
метисний етос
--
іншомовні імена
--
труднощі перекладу
--
философия науки
--
научные переводы
--
философские переводы
--
смысл высказываний
--
культурная топография
--
метисный этос
--
иноязычные слова
--
трудности перевода
Анотація:
Досліджено шляхи до досконалого перекладу філософських творів, серед яких є творче перекручення оригінального тексту, історичне чуття. Доведено, що переклад - це не лише інтелектуальна чи мистецька, а також політична справа.
Є примірники у відділах:
всього 1 : ЧЗНЛ (1)
Вільні: ЧЗНЛ (1)
Знайти схожі
>
5.
Панич, Олексій
(доктор філософських наук; кандидат філологічних наук; старший науковий працівник Європейського центру гуманітарних досліджень Національного університету "Києво-Могилянська академія").
Переклад філософських термінів: філософія і технологія / О. Панич> // Філософська думка : науково-теоретичний журнал. - 2010. -
№ 3
. - С. 92-48. - Библиогр. в конце ст.
УДК
1
ББК
87.25
Рубрики:
Філософія
Філософія науки
Философия
Философия науки
Кл.слова (ненормовані):
філософія науки
--
наукові переклади
--
філософські переклади
--
філософські терміни
--
переклад термінів
--
труднощі перекладів
--
неперекладність
--
философия науки
--
научные переводы
--
философские переводы
--
перевод терминов
--
трудности переводов
--
непереводимость
Анотація:
Досліджено філософію і технологію перекладу першоджерел, а саме, філософських термінів. Автор використовує, як приклад, перекладацький досвід О. Лосєва, М. Гайдегера, О. Кубіцького та робити висновок: за кожною перекладністю неодмінно відкриється неперекладність.
Дод.точки доступу:
Аристотель \о нем\; Лосєв, О. \о нем\; Гайдегер, М. \о нем\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ЧЗНЛ (1)
Вільні: ЧЗНЛ (1)
Знайти схожі
>
6.
Хома, Олег
(доктор філософських наук; завідувач кафедри філософії Вінницького національного технічного університету; голова Спілки дослідників модерної філософії; директор Міжуніверситетського центру історико-філософських досліджень "Renatus" ВНТУ).
Філософський переклад і філософська спільнота / О. Хома> // Філософська думка : науково-теоретичний журнал. - 2010. -
№ 3
. - С. 49-66. - Библиогр. в конце ст.
УДК
1
ББК
87.25
Рубрики:
Філософія
Філософія науки
Философия
Философия науки
Кл.слова (ненормовані):
філософія науки
--
наукові переклади
--
філософські переклади
--
філософська спільнота
--
історико-філософська думка
--
українська філософська спільнота
--
філософська мова
--
философия науки
--
научные переводы
--
философские переводы
--
историко-философская мысль
--
философское сообщество
--
укранское философское сообщество
--
философский язык
Анотація:
Автор ставить запитання: чи потрібно, а якщо да, то навіщо вдосконалювати переклади філософських творів. Відповідь знаходиться у викладеному дослідженні разом із обгрунтуванням необхідності зміни перекладацьких підходів, зокрема терміновжиток має стати науковим і точним, а рівень академічного консерватизму - найменшим.
Є примірники у відділах:
всього 1 : ЧЗНЛ (1)
Вільні: ЧЗНЛ (1)
Знайти схожі
повний формат
короткий формат
всі знайдені
відмічені
окрім відмічених
Стандартний
Розширений
Професійний
За словником
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)